«Япония для меня всегда будет источником вдохновения».
– Никола Формичетти.
От Средневековья до века СМС
Японцев часто называют нацией поэтов. Они известны умением созерцать, замечая прекрасном в самом простом. Вообще, их поэтичность проявляется во многом, например когда дело касается написания и отправки писем, будь то классическое бумажное или даже электронное.
Написание письма в Японии сродни искусству. Оно зародилось в глубокой древности, и тому свидетельства — множество литературных произведений, где герои так любят обмениваться посланиями в стихотворной форме. В Средневековье каждое письмо имело зачин в виде короткой фразы о природе - хотя бы строчку, без этого отправить письмо было недопустимо и считалось грубостью.
Сегодня большинство японцев продолжают следовать этому правилу. В записке можно упомянуть о птице, которую ты увидела на крыльце, или поведать о необычной форме облаков. Так поступают при отправке как бумажных, так и электронных писем. Исключение - деловая переписка (считается, что лучше сразу переходить к рабочим моментам, чтобы лишний раз не вызывать раздражение клиента).
Уже к XII веку в Стране восходящего солнца сформировался особый стиль письма — со:ро:бун. Он включал «сезонные выражения», взятые из возвышенной художественной литературы. Сегодня в Японии можно купить целые словари, содержащие «сезонные слова», а также наиболее удачные цитаты из переписок японской аристократии разных времен.
Как написать письмо «по-японски»?
Давайте разберёмся. С чего начать? Конечно, с описания природы-погоды, затем без промедленья поинтересоваться самочувствием адресата. Например:
«Сезон дождей не за горами. Надеюсь, у Вас всё в порядке!»
В самом письме используют максимально вежливый стиль речи и, что интересно, самоуничижительную лексику (это считается проявлением уважения к получателю послания):
«Простите мне мою дерзость отвлечь Вас от насущных дел...», «С моей стороны было невежливо привлекать к себе столько внимания своей проблемой» и т.д.
Приветствуются высокие сравнения, художественные средства выразительности. Закончить письмо лучше учтивой фразой, выражающей искреннюю заботу о получателе, такой как: «Прошу Вас, будьте осторожны. Ранней весной легко подхватить простуду. Пожалуйста, берите с собой зонтик».
На конверте рядом с именем адресата следует добавить иероглиф са́ма (Господин). Просто написать фамилию и имя получателя недостаточно и, опять же, является проявлением неуважения.
Интересный факт: японская молодежь, склонная к отрицанию многовековых традиций, зачастую игнорирует строгий этикет написания писем (например, "забывая" зачин о погоде или и вовсе не здороваясь и не прощаясь как подобает), чем, конечно же, вызывает недовольство у старшего поколения.
Следует заметить, что в Европе, конечно, также существует определенный этикет письменного общения, однако так исторически складывается, что европейцы охотнее расстаются с некоторыми своими традициями, чем большинство жителей азиатских государств. Остаётся надеяться, что обыкновенная, бытовая вежливость всегда останется ценностью в любой стране мира.
P.S. Лично у меня японские правила написания писем вызывают противоречивые чувства. С одной стороны, мне нравится поэтичность, когда пишут что-то красивое, вкладывая себя настоящего в письмо, а с другой... Ведь, когда это превращается в строгую норму, это уже совсем не настоящее, а какое-то вымученное. Впрочем, не стоит мерить представителей разных наций одним аршином, как справедливо было замечено в комментариях.
А как вы думаете?)
Спасибо, что прочли! Мне очень приятно❤️
Всегда Ваша,
Девочка из сказки