Дорогие друзья!
Сегодня, 27 сентября 2023 года, исполняется 201 год моей любимой науке - египтологии.
По случаю этого знаменательного события хочу рассказать вам историю
О том, как научились понимать египетский язык или
несколько слов о дешифровке египетских иероглифов
Египетский язык это — язык коренного населения древнего Египта. Он возник примерно в IV тысячелетии до н.э. и просуществовал до IV века н.э. История зарождения, формирования и развития египетского языка и иероглифической системы письма насчитывает не менее четырех тысяч лет. С V века н. э. вследствие многочисленных вторжений иноземных завоевателей, вытеснения и уничтожения уникальной древнеегипетской культуры египетский язык стал постепенно приходить в забвение и, в конце концов, был окончательно забыт на целых 14 веков, то есть почти на полтора тысячелетия.
Египетский принято называть «мертвым» языком, поскольку на нём не говорят уже более двух тысяч лет. Однако, это определение, на мой взгляд, было абсолютно верным лишь до того времени, когда гениальный французский ученый — филолог и востоковед Жан-Франсуа Шампольон (1790-1832) в 1822 году добился окончательного успеха в дешифровке египетского иероглифического письма и оживил его, дав жизнь новой науке — египтологии.
Как же ему удалось найти ключ к тайнам загадочного иероглифического письма, которое на протяжении многих веков воспринималось либо как декоративный узор, либо как зашифрованные мистические символы древнеегипетских жрецов.
Ключевую роль в деле дешифровки иероглифов сыграли три артефакта.
Во-первых, коптский язык — язык христианского Египта, возникший из смешения египетского и древнегреческого языков. Будучи ближайшим родственником египетского языка, он никогда не был забыт и до сих пор остаётся языком христианского богослужения в Египте.
Во-вторых, небольшой текст из философского сочинения «Строматы» (др.греч. «Ковер из лоскутков»), автором которого является христианский теолог и писатель Климент Тит Флавий из Александрии (ок. 150 — ок. 215 гг.).
Вот как этот древнегреческий текст звучит в одном из переводов: «Египтяне, занимаясь своими науками, — говорит святой Климент, — прежде всего учатся египетскому письму, называемому письменным (имеется в виду повседневная скоропись или т. н. демотическое (народное) письмо); потом священному, употребляемому священными писцами (для написания религиозных текстов); наконец, иероглифическому (здесь замечу, что именно Климент Александрийский впервые ввёл термин «иероглифическое письмо», что означает «священное письмо, написанное на камне»). В этом последнем письме, — продолжает Климент, — слова передаются под собственною их формою посредством первых букв, или припоминаемых посредством знаков». В этом месте труднее всего понять смысл слов о первых буквах, но именно эти слова служат указанием на то, что египетский язык содержит фонетические знаки, то есть знаки алфавита, а не только символы.
В-третьих, раскрыть тайну египетского письма помогла одна случайная (если верить в случайности в истории!) и совершенно уникальная археологическая находка.
Во время военной экспедиции Наполеона Бонапарта в Египет, в июле 1799 г. в 7 км от города Розетта (совр. эль-Рашид) в дельте Нила французские солдаты под руководством инженера Пьера Бушара во время военных земляных работ нашли камень из черного базальта, на котором на двух языках — египетском и древнегреческом — было начертано три одинаковых текста тремя разными системами письма: египетскими иероглифами, демотическим (народным) шрифтом и древнегреческими буквами. Таким образом, два текста были написаны египетским языком и один древнегреческим. Сам камень по месту находки получил название «Розеттский» (высота 114 см, ширина 72 см, толщина 28 см, вес 760 кг). Из древнегреческого текста следовало, что он представляет собой декрет от 27 марта 196 г. до н. э., изданный жрецами г. Мемфиса в честь молодого фараона Птолемея V Эпифана, о том, что жречество г. Мемфиса в благодарность за благодеяния, оказанные Птолемеем храмам, умножает почетные права для него и его предков в египетских святилищах. Особое значение текста декрета было именно в том, что он был написан сразу на двух языках, что давало уникальную возможность для изучения путём сравнения, сопоставления письменных знаков и в конечном итоге выявления фонетических знаков египетского языка, в том числе алфавита, и освоения основ грамматики. Очень важно, что текст содержит ряд имён и титулов, написанных фонетически, но в иероглифической части сохранилось одно только имя Птолемея, поскольку верхняя часть камня утрачена. Имена фараонов по традиции писали в т. н. картушах или овальных рамках, а потому их можно легко найти в тексте.
В 1802 г. англичане забрали у французов Розеттский камень как военный трофей, и ныне он хранится в Британском музее. Но французы успели снять с него копию и отправить в Институт Египта в Каире, созданный Наполеоном. Арабист Сильвестр де Сасси (1758-1838), учитель и со временем друг Шампольона, опираясь на греческую часть текста и знания коптского языка, сумел выявить несколько имён в демотической надписи. Затем он передал копию текста камня своему ученику, шведскому дипломату и учёному Давиду Окербладу (1763-1819), хорошо владевшему коптским. Окерблад прочёл в демотическом тексте имя Александра, название г. Александрия, имена Птолемея, Арсинои, Береники и др., он даже распознал несколько демотических фраз. Однако Окерблад, также как и де Саси, ошибочно полагал, что демотическое письмо было полностью алфавитным и что в нём выписывались гласные звуки, как в древнегреческом.
Прошло больше десяти лет, прежде чем к изучению надписи Розеттского камня почти одновременно приступили два ученых: замечательный английский врач, физик, и естествоиспытатель, увлеченный филологией, Томас Янг (1773-1829) и выдающийся французский филолог и востоковед Жан-Франсуа Шампольон.
Томас Янг начал свои исследования в 1814 г. и сумел достичь некоторых успехов. Изучая гравюры древнеегипетских папирусов, он установил генетическую связь демотики с иероглификой, а именно тот факт, что демотическое письмо представляет собой курсив или скоропись письма иероглифического, и, вероятно, не является полностью алфавитным. В свою очередь, иероглифическое письмо, возможно, имеет не только символический характер, но и содержит фонетические знаки. На основании своих исследований Янг сумел почти полностью прочесть имена Птолемея и Береники в иероглифической части текста Розеттского камня. Однако научные изыскания Томаса Янга не вышли за рамки предположений и догадок. В конечном итоге он верно установил алфавитное значение только пяти иероглифов и правильно определил значение 77 иероглифических знаков. Распознать фонетический принцип, лежащий в основе всех видов египетского письма, и познать законы строения языка ему не удалось.
Это удалось только молодому французскому учёному Жану Франсуа Шампольону. Он ещё в детстве узнал о Розеттском камне, загорелся желанием прочитать его текст и начал усердно готовиться к этому, изучая многие восточные языки, в числе которых древнееврейский, сирийский, халдейский, арабский, санскритский и, конечно, коптский, которым он овладел настолько совершенно, что мог свободно говорить.
В 1808 г. в Париже Шампольон впервые познакомился с копией надписи Розеттского камня и уже в 1810 г. (за 4 года до того, как текстом камня занялся Янг!) пришёл к убеждению, что в египетском иероглифическом письме есть фонетические знаки, поскольку в греческом тексте есть имена, которые в иероглифической части было бы невозможно передать, если бы не было звуков. Исследуя, анализируя и сопоставляя все известные и доступные ему тексты, в особенности тексты древнеегипетских папирусов, написанные древней скорописью, именуемой иератикой, он пришёл к выводу, что египетский язык, действительно, имел три вида письма, о которых говорил Климент Александрийский: демотическое (самое позднее), произошедшее из иератического (древнего варианта скорописи) и иероглифическое (самое древнее). Далее отправной точкой исследований стал демотический текст Розеттского камня. Основываясь на знаниях коптского и путём сопоставлений демотического текста с древней скорописью и с греческим текстом, Шампольон не только прочёл все возможные имена в демотической части камня, но и распознал ряд других слов, и выявил значения множества знаков. Он открыл, что в египетском письме выписывались одни согласные звуки, что иероглифические знаки передавали не только звуки алфавита, но и целые слоги, состоящие из согласных. При этом иероглифы сохраняли и свой изобразительный смысл, передавали понятия.
Иными словами, Жан Франсуа Шампольон впервые разгадал тайну египетского письма как сочетания письма рисуночного (смыслового, символического) и фонетического (алфавитного).
Для передачи иностранных имён и названий египтяне использовали различные иероглифические знаки-звуки алфавита. Именно с изучения всех возможных картушей с именами греческих и римских правителей Шампольон начал работу по составлению египетского алфавита. Шампольон написал первую грамматику египетского языка, над которой работал до последних дней жизни и которая была издана его старшим братом через четыре года после смерти великого египтолога. Все намеченные Шампольоном принципы строения языка в дальнейшем нашли своё подтверждение и развитие в трудах его учеников и последователей.
Днём рождения египтологии считается 27 сентября 1822 года. В этот знаменательный день Ж. Ф. Шампольон прочёл на заседании французской академии эпохальное «Письмо господину Дасье, непременному секретарю королевской Академии надписей и изящной словесности, относительно алфавита фонетических иероглифов, применявшихся египтянами для написания на их памятниках титулов, имён и прозваний греческих и римских государей», опубликованное в том же году в Париже.
В прекрасном русском переводе нашего египтолога И. Г. Лившица эта работа называется «О египетском иероглифическом алфавите».
P.S. На фото представлен Розеттский камень.